陳德霖提到「結晶」與市場風險有甚麼關係? 2018-02-21 11:25:00
好多女孩子都很喜歡閃爍的東西,例如水晶,你喜歡嗎?
我很喜歡的。我還知道水晶是從礦物石英結晶而來的,過程叫crystallized(結晶)。Crystallized這個字除了解作結晶外,還有另一個用法的,一起看看金管局總裁陳德霖怎樣用這個字?
金融管理局總裁陳德霖表示:「我認為市場是押注於這非常低的通脹和利率前景,但如果這些風險成形,市場就大概要面對急劇調整。」
陳德霖就提到crystallized這個字,結晶與風險有甚麼關係呢?
陳德霖說這個crystallized,就不是水晶,是有另一個意思。Crystallized的意思是初初有些東西看上去,不是很清楚,慢慢地就變得很清楚,很清晰,那這個就是crystallized(清晰)。
所以金管局總裁陳德霖在這裡的意思是指,金融市場低估風險,甚至出現亢奮的情況,萬一風險crystallized,成形的話,市場要為急劇調整作準備。
例如你有一個想法,初初不是太清楚,不是太清晰,那你慢慢想,想到很清楚,這個想法很可行的,那你就可以說,我的想法現已很清晰(my idea has crystallized)。
我很喜歡的。我還知道水晶是從礦物石英結晶而來的,過程叫crystallized(結晶)。Crystallized這個字除了解作結晶外,還有另一個用法的,一起看看金管局總裁陳德霖怎樣用這個字?
金融管理局總裁陳德霖表示:「我認為市場是押注於這非常低的通脹和利率前景,但如果這些風險成形,市場就大概要面對急劇調整。」
陳德霖就提到crystallized這個字,結晶與風險有甚麼關係呢?
陳德霖說這個crystallized,就不是水晶,是有另一個意思。Crystallized的意思是初初有些東西看上去,不是很清楚,慢慢地就變得很清楚,很清晰,那這個就是crystallized(清晰)。
所以金管局總裁陳德霖在這裡的意思是指,金融市場低估風險,甚至出現亢奮的情況,萬一風險crystallized,成形的話,市場要為急劇調整作準備。
例如你有一個想法,初初不是太清楚,不是太清晰,那你慢慢想,想到很清楚,這個想法很可行的,那你就可以說,我的想法現已很清晰(my idea has crystallized)。
「雷聲大雨點小」英文點講?2018-02-19 11:25:00
今年是狗年,而有誰在1946年出生,你知道嗎?
是誰呢?
就是Donald Trump特朗普,是在狗年出生的,今年72歲。
但有美國傳媒曾指,特朗普不太喜歡狗。例如以前歷屆的美國總統在白宮裡也有養狗,特朗普卻沒有養狗,而且他曾經以sick puppy,「生病的小狗」來形容北韓領袖金正恩。
你知不知道,在內地有一個商場,裡面有一隻很大的狗,不過是假的,只是一個雕塑。這隻狗戴上一條紅色頸巾,你知道特朗普,經常配戴紅色領呔,這個雕塑根本在取笑特朗普。
這篇文章的作者以此形容特朗普:「has been accused of having more bark than bite」,是甚麼意思呢?
Bark是指狗吠,bite是指狗咬人,「more bark than bite」這用語的意思是,狗隻很兇惡,不斷吠,但不會咬人,這就是「雷聲大雨點小」。這亦可用於形容人,例如你的僱主事事責罵你,說你各方面做得不好,但內心很友善,不會解僱你,就是「雷聲大雨點小」(more bark than bite)。
今年是狗年,希望大家不用bark(吠),也不用bite(咬),可以和和氣氣。
是誰呢?
就是Donald Trump特朗普,是在狗年出生的,今年72歲。
但有美國傳媒曾指,特朗普不太喜歡狗。例如以前歷屆的美國總統在白宮裡也有養狗,特朗普卻沒有養狗,而且他曾經以sick puppy,「生病的小狗」來形容北韓領袖金正恩。
你知不知道,在內地有一個商場,裡面有一隻很大的狗,不過是假的,只是一個雕塑。這隻狗戴上一條紅色頸巾,你知道特朗普,經常配戴紅色領呔,這個雕塑根本在取笑特朗普。
這篇文章的作者以此形容特朗普:「has been accused of having more bark than bite」,是甚麼意思呢?
Bark是指狗吠,bite是指狗咬人,「more bark than bite」這用語的意思是,狗隻很兇惡,不斷吠,但不會咬人,這就是「雷聲大雨點小」。這亦可用於形容人,例如你的僱主事事責罵你,說你各方面做得不好,但內心很友善,不會解僱你,就是「雷聲大雨點小」(more bark than bite)。
今年是狗年,希望大家不用bark(吠),也不用bite(咬),可以和和氣氣。
「總有出頭天」英文怎說?2018-02-16 11:25:00
Michael,美國波士頓美術館最近多了一個新職員。
對,這個職員的確與眾不同,專責保護收藏品,一起去看看。
美術館最近僱用了一頭獵犬,牠專責運用鼻子(嗅覺)找出館內,人類看不見的昆蟲,希望保護館內價值連城的收藏品。
其實狗隻除了睡覺、吃飯外,還可以有其他技能,總有出頭天(every dog has its day)。
總有出頭天(every dog has its day)?每頭狗都有牠的一天?是甚麼意思?
不是這個意思,every dog has its day(總有出頭天)可以形容狗或人。例如說有人運氣不好,很倒霉,或者整個人好像很不開心,將來總有一天你會很開心,這就是總有出頭天(every dog has its day)。今年是狗年,說到狗就是總有出頭天。
所以總有出頭天(every dog has its day)可用於鼓勵人,儘管生活有不如意事,但總會有成功的一天。
對,這個職員的確與眾不同,專責保護收藏品,一起去看看。
美術館最近僱用了一頭獵犬,牠專責運用鼻子(嗅覺)找出館內,人類看不見的昆蟲,希望保護館內價值連城的收藏品。
其實狗隻除了睡覺、吃飯外,還可以有其他技能,總有出頭天(every dog has its day)。
總有出頭天(every dog has its day)?每頭狗都有牠的一天?是甚麼意思?
不是這個意思,every dog has its day(總有出頭天)可以形容狗或人。例如說有人運氣不好,很倒霉,或者整個人好像很不開心,將來總有一天你會很開心,這就是總有出頭天(every dog has its day)。今年是狗年,說到狗就是總有出頭天。
所以總有出頭天(every dog has its day)可用於鼓勵人,儘管生活有不如意事,但總會有成功的一天。
Rosy除了形容玫瑰花 還有甚麼意思?2018-02-14 11:25:00
這朵玫瑰花很漂亮,今天是情人節,誰送給你的?
不是,我是想講有關玫瑰的英文。玫瑰花的英文是rose,形容詞就是rosy,如果想說女孩子的面色「紅粉緋緋」,就可以說是rosy cheeks。
但rosy這字亦有另一個意思,有報章標題就用了rosy這個字,一起看看。
報章標題提到rosy retail figures,那是甚麼意思?
Rosy這裡的意思不是解作玫瑰,也不是指面頰很美很紅潤。這裡的rosy指樂觀、很成功、做得很好,例如做生意做得很好,就是very rosy,這裡的rosy的意思就是這樣。在本港有一大型電影院線,看好香港的樂觀經濟數據,考慮開更多的電影院。
今年的情人節,適逢年廿九,有報章預料不少人會提早訂花,更加預計玫瑰花售價可能會上升兩成。
不是,我是想講有關玫瑰的英文。玫瑰花的英文是rose,形容詞就是rosy,如果想說女孩子的面色「紅粉緋緋」,就可以說是rosy cheeks。
但rosy這字亦有另一個意思,有報章標題就用了rosy這個字,一起看看。
報章標題提到rosy retail figures,那是甚麼意思?
Rosy這裡的意思不是解作玫瑰,也不是指面頰很美很紅潤。這裡的rosy指樂觀、很成功、做得很好,例如做生意做得很好,就是very rosy,這裡的rosy的意思就是這樣。在本港有一大型電影院線,看好香港的樂觀經濟數據,考慮開更多的電影院。
今年的情人節,適逢年廿九,有報章預料不少人會提早訂花,更加預計玫瑰花售價可能會上升兩成。
「捉到正」英文怎說? 2018-02-12 11:25:00
早前有南韓傳媒報道,有中國船隻向北韓供應石油,自去年十月至今已有大約三十次交易。
所以美國總統特朗普在社交網站表示很憤怒,批評中國,指如果中國繼續這樣做,難以解決北韓核問題。
特朗普提到red handed這個字,紅色的手與向北韓供應石油有甚麼關係?
Red handed與北韓石油是沒有關係的,red handed與我身上這件紅色衣服也沒有關係,不過以前就有。例如當場捉到殺人兇手,滿手鮮血,就可以說捉個正著,我捉到你殺人了(I caught you red handed)。
對,南韓《朝鮮日報》已刊登事發時的衛星照片,也指美國當局已經查出涉事中國船隻的名字。所以特朗普就認為今次中國是被「捉個正著」。
Red handed捉到正很好用的,例如我們看到有人在超市高買。你在超市高買,被我捉個正著(I caught you red handed shoplifting) ,店舖高買就是shoplifting。
所以美國總統特朗普在社交網站表示很憤怒,批評中國,指如果中國繼續這樣做,難以解決北韓核問題。
特朗普提到red handed這個字,紅色的手與向北韓供應石油有甚麼關係?
Red handed與北韓石油是沒有關係的,red handed與我身上這件紅色衣服也沒有關係,不過以前就有。例如當場捉到殺人兇手,滿手鮮血,就可以說捉個正著,我捉到你殺人了(I caught you red handed)。
對,南韓《朝鮮日報》已刊登事發時的衛星照片,也指美國當局已經查出涉事中國船隻的名字。所以特朗普就認為今次中國是被「捉個正著」。
Red handed捉到正很好用的,例如我們看到有人在超市高買。你在超市高買,被我捉個正著(I caught you red handed shoplifting) ,店舖高買就是shoplifting。
話人「刷鞋」英文點講? 2018-02-09 11:25:00
美國著名記者Michael Wolff(沃爾夫)出版新書《火與怒:特朗普白宮內幕》(Fire and Fury: Inside the Trump White House),大爆醜聞。
美國總統特朗普對作者發出律師信,希望阻止出版,最終不但未能阻止,反而令新書提前出版,甚至大賣。
(白宮前首席策略師)Steve Bannon(班農)以前跟特朗普要好,但他跟作者沃爾夫爆料,指特朗普兒子是unpatriotic「不愛國」和treasonous「叛國」。白宮一貫否認指控,一起聽發言人桑德斯怎樣說。
白宮發言人桑德斯稱:「我認為針對總統兒子的行為是絕對荒唐和前所未見,而此舉亦無助curry favour(討好)任何人。」
桑德斯批評這本書作者「編故事」。Curry favour跟這碟咖哩有甚麼關係?
Curry favour跟咖哩,完全不同。Curry可以用作noun(名詞),亦可用作verb(動詞)。Curry(動詞)指替馬匹梳毛,這就是curry(討好),而favour是指恩惠。所以curry favour with somebody是指討好、阿諛奉承或「刷鞋」。
對,我最討厭阿諛奉承(I hate to curry favour),我最討厭替別人「刷鞋」。
美國總統特朗普對作者發出律師信,希望阻止出版,最終不但未能阻止,反而令新書提前出版,甚至大賣。
(白宮前首席策略師)Steve Bannon(班農)以前跟特朗普要好,但他跟作者沃爾夫爆料,指特朗普兒子是unpatriotic「不愛國」和treasonous「叛國」。白宮一貫否認指控,一起聽發言人桑德斯怎樣說。
白宮發言人桑德斯稱:「我認為針對總統兒子的行為是絕對荒唐和前所未見,而此舉亦無助curry favour(討好)任何人。」
桑德斯批評這本書作者「編故事」。Curry favour跟這碟咖哩有甚麼關係?
Curry favour跟咖哩,完全不同。Curry可以用作noun(名詞),亦可用作verb(動詞)。Curry(動詞)指替馬匹梳毛,這就是curry(討好),而favour是指恩惠。所以curry favour with somebody是指討好、阿諛奉承或「刷鞋」。
對,我最討厭阿諛奉承(I hate to curry favour),我最討厭替別人「刷鞋」。
「火雞」跟戒煙有甚麼關係?2018-02-07 11:25:00
澳門元旦起實施了新控煙法,擴大禁煙範圍,除機場及娛樂場所可設吸煙室外,其他室內公眾場所都全面禁煙。
若要在澳門吸煙,例如在巴士站及的士站要離開十米才可以吸煙,罰款亦由原本的600澳門元調升至1,500澳門元,一起看看市民怎樣說。
市民洪先生指:「不錯,都是差兩步,避免影響別人。」被問及有沒有想過戒煙時,他回應:「都會。」
有市民表示會因法例而考慮戒煙。他們要立即戒煙了(They have to learn how to quit smoking cold turkey)。
Lilian,想問你,在聖誕節,我就喜歡吃turkey(火雞),那火雞跟戒煙有甚麼關係呢?
Go cold turkey的意思是指到此為止,立刻停止已上癮或者你一直習慣做的事。
對,cold turkey,go cold turkey是指突然戒掉習慣,平時常用於戒毒、戒煙或戒酒。
而go cold turkey的相反是慢慢來,循序漸進,就是one step at a time。
Cold turkey or one step at a time, which is better? 哪個比較好呢?應該是立刻戒掉,還是慢慢來呢?
若要在澳門吸煙,例如在巴士站及的士站要離開十米才可以吸煙,罰款亦由原本的600澳門元調升至1,500澳門元,一起看看市民怎樣說。
市民洪先生指:「不錯,都是差兩步,避免影響別人。」被問及有沒有想過戒煙時,他回應:「都會。」
有市民表示會因法例而考慮戒煙。他們要立即戒煙了(They have to learn how to quit smoking cold turkey)。
Lilian,想問你,在聖誕節,我就喜歡吃turkey(火雞),那火雞跟戒煙有甚麼關係呢?
Go cold turkey的意思是指到此為止,立刻停止已上癮或者你一直習慣做的事。
對,cold turkey,go cold turkey是指突然戒掉習慣,平時常用於戒毒、戒煙或戒酒。
而go cold turkey的相反是慢慢來,循序漸進,就是one step at a time。
Cold turkey or one step at a time, which is better? 哪個比較好呢?應該是立刻戒掉,還是慢慢來呢?
除用「retire」形容退休,可以點講?2018-02-05 11:25:00
Michael,你在看甚麼呢?
我在看這篇報道,十分有趣。這個人在法國聞名,製造昂貴的名牌鞋履,報道指finally puts his feet up。甚麼是put your feet up,是放雙腳上去嗎?
Put your feet up的意思是休息放鬆,可以說把腳翹起來或者放在桌上,例如美國前總統奧巴馬,經常被傳媒拍到他把雙腳放到桌上。Put his feet up意思是這個鞋履創辦人終於可以放鬆下來,亦即退休。
對,put your feet up的意思是坐下來,甚麼都不幹,relax(輕鬆一下),退休,甚麼也不幹,就是put your feet up。Kicking your heels就是坐著等人,浪費時間,就是kicking your heels。
This weekend, I’m planning to do nothing and put my feel up,意思是本周末,我打算甚麼也不幹,只待在家中,輕鬆放鬆。
我在看這篇報道,十分有趣。這個人在法國聞名,製造昂貴的名牌鞋履,報道指finally puts his feet up。甚麼是put your feet up,是放雙腳上去嗎?
Put your feet up的意思是休息放鬆,可以說把腳翹起來或者放在桌上,例如美國前總統奧巴馬,經常被傳媒拍到他把雙腳放到桌上。Put his feet up意思是這個鞋履創辦人終於可以放鬆下來,亦即退休。
對,put your feet up的意思是坐下來,甚麼都不幹,relax(輕鬆一下),退休,甚麼也不幹,就是put your feet up。Kicking your heels就是坐著等人,浪費時間,就是kicking your heels。
This weekend, I’m planning to do nothing and put my feel up,意思是本周末,我打算甚麼也不幹,只待在家中,輕鬆放鬆。
「飲管」與「稻草」有甚麼關係?2018-02-02 11:25:00
你這枝飲管很特別。
對,這是不鏽鋼飲管。你知道嗎?早前一項調查發現,其中5間快餐連鎖店,去年便消耗了4.2億件即棄塑膠器具。
環保團體指,這些廢棄塑膠最後會流入海洋,再化解成微膠粒,被魚類進食,十分不環保。
這些環保知識就連小學生都知道,偏偏塑膠污染問題在香港一直存在。
蘇格蘭阿勒浦(Ullapool) 的小學生走訪當地餐廳,建議停止使用塑膠飲管,十分不環保。 阿勒浦學生終於忍無可忍(It’s the final straw for Ullapool pupils)。
這個標題有點語帶相關,straw除了解作飲管,straw還解作稻草。
對,所以plastic straw是塑膠飲管,而last straw或者final straw同樣是指「最後一根稻草」。
「最後一根稻草」 意思是存在已久的問題一直未解決,積壓下來 ,即使是輕輕一根稻草,都成為問題爆發的導火線。
對,這是不鏽鋼飲管。你知道嗎?早前一項調查發現,其中5間快餐連鎖店,去年便消耗了4.2億件即棄塑膠器具。
環保團體指,這些廢棄塑膠最後會流入海洋,再化解成微膠粒,被魚類進食,十分不環保。
這些環保知識就連小學生都知道,偏偏塑膠污染問題在香港一直存在。
蘇格蘭阿勒浦(Ullapool) 的小學生走訪當地餐廳,建議停止使用塑膠飲管,十分不環保。 阿勒浦學生終於忍無可忍(It’s the final straw for Ullapool pupils)。
這個標題有點語帶相關,straw除了解作飲管,straw還解作稻草。
對,所以plastic straw是塑膠飲管,而last straw或者final straw同樣是指「最後一根稻草」。
「最後一根稻草」 意思是存在已久的問題一直未解決,積壓下來 ,即使是輕輕一根稻草,都成為問題爆發的導火線。
「局勢不利」為何與撲克有關?2018-01-31 11:25:00
美國阿拉巴馬州參議員補選,民主黨候選人瓊斯得票49%,擊敗捲入性侵醜聞的候選人穆爾。
穆爾(Roy Moore)曾在社交平台發表涉及種族、宗教歧視的言論,認為在美國,白人至上。
穆爾落敗後,同黨的美國總統特朗普在社交平台發文,指早知道穆爾贏不了。
對,他在社交平台發文指 ,局勢對他不利(the deck was stacked against him)。
Stack the deck是慣用語,stack是堆成一堆的意思,而deck是指撲克牌。而stack the deck是指,玩撲克牌時「出千」、造假 。
所以特朗普說局勢對他不利(the deck was stacked against him),意思是穆爾又被指歧視、又捲入性侵醜聞。民主黨就利用話題,「玩死」穆爾。
其實美國亞拉巴馬州過往25年一直由共和黨員出任參議員,今次也打破了局面。
在亞拉巴馬州,局勢一直對民主黨的選情不利(In Alabama, the deck is always stacked against the Democratic party)。
穆爾(Roy Moore)曾在社交平台發表涉及種族、宗教歧視的言論,認為在美國,白人至上。
穆爾落敗後,同黨的美國總統特朗普在社交平台發文,指早知道穆爾贏不了。
對,他在社交平台發文指 ,局勢對他不利(the deck was stacked against him)。
Stack the deck是慣用語,stack是堆成一堆的意思,而deck是指撲克牌。而stack the deck是指,玩撲克牌時「出千」、造假 。
所以特朗普說局勢對他不利(the deck was stacked against him),意思是穆爾又被指歧視、又捲入性侵醜聞。民主黨就利用話題,「玩死」穆爾。
其實美國亞拉巴馬州過往25年一直由共和黨員出任參議員,今次也打破了局面。
在亞拉巴馬州,局勢一直對民主黨的選情不利(In Alabama, the deck is always stacked against the Democratic party)。
「焦土政策」與立法會補選有何關係?2018-04-11 11:25:00
今次立法會補選,四名泛民主派議員被取消資格,今次贏回兩席,輸掉兩席給建制派。
民主派三名候選人總得票佔約四成七,而報稱是建制派的候選人得票率為四成三。
以往建制派「一對一」情況下經常輸,今次勝出十分特別。而民主黨立法會議員林卓廷指,今次的焦土政策可能會影響投票率,一起聽聽他怎樣說。
民主黨新界東議員林卓廷說:「有些政治派別的人士公開呼籲,用一種『焦土政策』,不計贏輸,也不會投給某些候選人,這也可能影響投票率。」
焦土政策的英文是甚麼呢?
焦土政策的英文是scorched earth strategy,是以前的軍用策略。打仗撤退時,不想令敵軍得益,會燒毀一切有價值的用地,令敵軍佔領時得地無所用。
另有意思指,大公司想吞併小公司,小公司不想被吞併,特意破壞自己,沽出所有股票,不做生意,就是焦土政策(scorched earth strategy)。
今次林卓廷意思是,焦土政策可能影響投票率(A scorched earth strategy may affect the voter turnout rate)。
民主派三名候選人總得票佔約四成七,而報稱是建制派的候選人得票率為四成三。
以往建制派「一對一」情況下經常輸,今次勝出十分特別。而民主黨立法會議員林卓廷指,今次的焦土政策可能會影響投票率,一起聽聽他怎樣說。
民主黨新界東議員林卓廷說:「有些政治派別的人士公開呼籲,用一種『焦土政策』,不計贏輸,也不會投給某些候選人,這也可能影響投票率。」
焦土政策的英文是甚麼呢?
焦土政策的英文是scorched earth strategy,是以前的軍用策略。打仗撤退時,不想令敵軍得益,會燒毀一切有價值的用地,令敵軍佔領時得地無所用。
另有意思指,大公司想吞併小公司,小公司不想被吞併,特意破壞自己,沽出所有股票,不做生意,就是焦土政策(scorched earth strategy)。
今次林卓廷意思是,焦土政策可能影響投票率(A scorched earth strategy may affect the voter turnout rate)。
「定啲嚟,唔好驚」英文怎說? 2018-04-09 00:00:00
早前一名曾為英國工作的俄羅斯前特工和他的女兒,接觸神經毒劑後暈倒,情況一度危殆。
英國內政大臣盧綺婷指,雖然他們曾接觸神經毒劑,但要小心調查,文翠珊亦表示,如真的是俄羅斯指示,就要對付他們,一起看看。
英國內政大臣盧綺婷說:「我們要保持頭腦冷靜,要確保我們收集到所有證據,我們要保證要回應的並非謠言,而是就收集證據的回應。」
Michael,盧綺婷提到keep a cool head,保持頭部冷,與那兩父女接觸神經毒劑後暈倒,有甚麼關係呢?
這(keep a cool head)不是指頭部冷,這意思是冷靜一點(keep calm),不要太緊張,不要驚慌,這就是保持頭腦冷靜。
盧綺婷的意思是在調查這宗案件時,要保持頭腦冷靜,冷靜一點,小心調查,不要受謠言所影響。
如遇到大困難,要冷靜,不要太緊張(When you are in great difficulty, keep a cool head),意思是如遇到大困難,就要冷靜,不要太緊張,保持頭腦冷靜。
英國內政大臣盧綺婷指,雖然他們曾接觸神經毒劑,但要小心調查,文翠珊亦表示,如真的是俄羅斯指示,就要對付他們,一起看看。
英國內政大臣盧綺婷說:「我們要保持頭腦冷靜,要確保我們收集到所有證據,我們要保證要回應的並非謠言,而是就收集證據的回應。」
Michael,盧綺婷提到keep a cool head,保持頭部冷,與那兩父女接觸神經毒劑後暈倒,有甚麼關係呢?
這(keep a cool head)不是指頭部冷,這意思是冷靜一點(keep calm),不要太緊張,不要驚慌,這就是保持頭腦冷靜。
盧綺婷的意思是在調查這宗案件時,要保持頭腦冷靜,冷靜一點,小心調查,不要受謠言所影響。
如遇到大困難,要冷靜,不要太緊張(When you are in great difficulty, keep a cool head),意思是如遇到大困難,就要冷靜,不要太緊張,保持頭腦冷靜。
特朗普社交網站罵人要起「後腳」? 2018-04-06 00:00:00
美國總統特朗普自上任至今一年多,幾乎每天都在社交網站發文。
香港美國中心行政總監夏龍認為,不只當了總統經常罵人,自競選時期已開始罵人,一起看看。
香港美國中心行政總監夏龍表示:「他把競選期間採用的通訊策略帶入白宮,令所有人處於劣勢(putting everybody on the back foot)。」
夏龍提到,it’s putting everybody on the back foot,這句話有甚麼意思呢?
夏龍提及back foot,不是腳放在後面,不是說腳。這個back foot意思是,經常用社交網站罵你、威脅你,要保護自己,怕了他,這就是令人處於劣勢(put him on the back foot)。
夏龍意思是美國總統特朗普每天也用社交網站罵人,令所有人也處於劣勢(It’s putting everybody on the back foot)。
說回香港立法會補選,非建制派失去兩個議席,建制派贏取兩個,威脅了非建制派,泛民被處於下風(The democracy camp has been put on the back foot),也可以說建制派令泛民處於下風(The establishment camp has put the democracy camp on the back foot)。
香港美國中心行政總監夏龍認為,不只當了總統經常罵人,自競選時期已開始罵人,一起看看。
香港美國中心行政總監夏龍表示:「他把競選期間採用的通訊策略帶入白宮,令所有人處於劣勢(putting everybody on the back foot)。」
夏龍提到,it’s putting everybody on the back foot,這句話有甚麼意思呢?
夏龍提及back foot,不是腳放在後面,不是說腳。這個back foot意思是,經常用社交網站罵你、威脅你,要保護自己,怕了他,這就是令人處於劣勢(put him on the back foot)。
夏龍意思是美國總統特朗普每天也用社交網站罵人,令所有人也處於劣勢(It’s putting everybody on the back foot)。
說回香港立法會補選,非建制派失去兩個議席,建制派贏取兩個,威脅了非建制派,泛民被處於下風(The democracy camp has been put on the back foot),也可以說建制派令泛民處於下風(The establishment camp has put the democracy camp on the back foot)。
睇戲睇著「爛片」英文怎說?2018-04-04 00:00:00
Maggie,你喜歡吃cheese嗎?
非常喜歡,為甚麼這樣問?
我想說說cheese這個英文字,cheese是名詞,cheesy是形容詞,但cheesy還有其他意思,一起看看美國國務院發言人諾爾特怎樣說?
美國國務院發言人諾爾特稱:「我們不認為那種意像,在劣質的影片(cheesy video)中見到那些畫像,用以對美國作出攻擊,是負責任的行為。」
諾爾特提到cheesy video,俄羅斯在普京發表國情咨文當日,用影片介紹核武及軍備,與芝士有甚麼關係呢?
她說的cheesy並不是指有很多芝士的cheesy,這個cheesy意思是很差、很低級,劣質的,通常形容影片或音樂不好聽、很差,這就是劣質的影片,劣質的音樂(cheesy movie, cheesy song)。
所以諾爾特在這裡的意思,是指俄羅斯展示的影片很劣質和低級,是劣質的影片(cheesy video),更認為俄羅斯的行為十分不負責任。
昨晚我看了一部電影,一直吃芝士,但這部電影很爛,低級、劣質的電影(low quality cheesy movie)。我昨晚看了一部劣質的電影,令我想吐(I watched a cheesy movie last night and it made me sick!)。
非常喜歡,為甚麼這樣問?
我想說說cheese這個英文字,cheese是名詞,cheesy是形容詞,但cheesy還有其他意思,一起看看美國國務院發言人諾爾特怎樣說?
美國國務院發言人諾爾特稱:「我們不認為那種意像,在劣質的影片(cheesy video)中見到那些畫像,用以對美國作出攻擊,是負責任的行為。」
諾爾特提到cheesy video,俄羅斯在普京發表國情咨文當日,用影片介紹核武及軍備,與芝士有甚麼關係呢?
她說的cheesy並不是指有很多芝士的cheesy,這個cheesy意思是很差、很低級,劣質的,通常形容影片或音樂不好聽、很差,這就是劣質的影片,劣質的音樂(cheesy movie, cheesy song)。
所以諾爾特在這裡的意思,是指俄羅斯展示的影片很劣質和低級,是劣質的影片(cheesy video),更認為俄羅斯的行為十分不負責任。
昨晚我看了一部電影,一直吃芝士,但這部電影很爛,低級、劣質的電影(low quality cheesy movie)。我昨晚看了一部劣質的電影,令我想吐(I watched a cheesy movie last night and it made me sick!)。
「櫻桃」與脫歐有何關係?2018-04-02 11:25:00
英國脫歐限期只剩大約一年,首相文翠珊早前發表脫歐立場演說。
文翠珊稱不用擔心,相信定能達成貿易協議。英國可以跟歐盟27個國家達成協議,可以繼續合作做生意。
而歐盟首席脫歐談判代表巴尼耶早前批評文翠珊,指她「揀擇」,但文翠珊就表示,自己只不過是態度謹慎,一起看看她怎樣說。
英國首相文翠珊說:「現實是每項自由貿易協定,都是進入不同市場,視乎不同國家利益。如果這就是『挑三揀四』(cherry picking),那每項貿易協定亦屬『挑三揀四』。」
這些櫻桃,為何文翠珊要說cherry picking呢?櫻桃跟脫歐有甚麼關係呢?
Cherry picking字面解作採摘櫻桃,實際上是選擇櫻桃時「挑三揀四」,只選擇好的,後來cherry picking(挑三揀四)亦衍生了負面的意思。
正是這樣,我選擇最好的,差的我不要。像一間公司的老闆,最好的人才留下,不好的便解僱,這便是謹慎的選擇(cherry picking)。
文翠珊稱不用擔心,相信定能達成貿易協議。英國可以跟歐盟27個國家達成協議,可以繼續合作做生意。
而歐盟首席脫歐談判代表巴尼耶早前批評文翠珊,指她「揀擇」,但文翠珊就表示,自己只不過是態度謹慎,一起看看她怎樣說。
英國首相文翠珊說:「現實是每項自由貿易協定,都是進入不同市場,視乎不同國家利益。如果這就是『挑三揀四』(cherry picking),那每項貿易協定亦屬『挑三揀四』。」
這些櫻桃,為何文翠珊要說cherry picking呢?櫻桃跟脫歐有甚麼關係呢?
Cherry picking字面解作採摘櫻桃,實際上是選擇櫻桃時「挑三揀四」,只選擇好的,後來cherry picking(挑三揀四)亦衍生了負面的意思。
正是這樣,我選擇最好的,差的我不要。像一間公司的老闆,最好的人才留下,不好的便解僱,這便是謹慎的選擇(cherry picking)。
「Packing heat」點解關美國槍管事?2018-03-30 11:25:00
早前美國佛羅里達州有人進入學校開槍,射殺17名教職員及學生,而這件事又再引發美國槍械管制的討論。
美國總統特朗普指,如果老師受過訓練,配備槍械,事件便不會發生,但很多人反對,一起看看華盛頓州州長英斯利怎樣說。
華盛頓州州長英斯利表示:「我認為在某些情況下,我們要相信教育工作者的工作是教育,教師不應被迫持槍(packing heat)到一年級生課堂。」
英斯利提到packing heat,是甚麼意思呢?
英斯利提到的packing heat很特別,是一個美國俚語。Packing不是執拾行李的意思,這個packing有攜帶的意思,如holding和carrying;heat不是代表熱,是代表槍。Packing heat意思是手持手槍,carrying a gun,預備開槍,就是packing heat。
所以華盛頓州州長英斯利認為學校教師不應持槍回校,而今次的美國槍械管制一直未有共識。
而NRA美國步槍協會認為,如果槍手精神沒有問題,便不會發生。槍不會射死人,人才會射死人。
所以今次討論的是教師應否持槍(should teachers pack heat)?
美國總統特朗普指,如果老師受過訓練,配備槍械,事件便不會發生,但很多人反對,一起看看華盛頓州州長英斯利怎樣說。
華盛頓州州長英斯利表示:「我認為在某些情況下,我們要相信教育工作者的工作是教育,教師不應被迫持槍(packing heat)到一年級生課堂。」
英斯利提到packing heat,是甚麼意思呢?
英斯利提到的packing heat很特別,是一個美國俚語。Packing不是執拾行李的意思,這個packing有攜帶的意思,如holding和carrying;heat不是代表熱,是代表槍。Packing heat意思是手持手槍,carrying a gun,預備開槍,就是packing heat。
所以華盛頓州州長英斯利認為學校教師不應持槍回校,而今次的美國槍械管制一直未有共識。
而NRA美國步槍協會認為,如果槍手精神沒有問題,便不會發生。槍不會射死人,人才會射死人。
所以今次討論的是教師應否持槍(should teachers pack heat)?
「坐以待斃」英文怎說?2018-03-28 11:25:00
印尼婆羅洲警方早前拘捕涉嫌虐殺猩猩的工人和農夫,那些猩猩被發現時,已被斬首及燒光毛髮;有猩猩被發現時,體內更有十多發子彈。
有被捕人士指,自己沒有做錯,那些猩猩走進菠蘿田和棕櫚種植林破壞。他們認為這是不對的。但亦有輿論認為,不應該殺死猩猩。
根據統計,現時婆羅洲猩猩的數量大約有一萬五千隻,而這種物種,也是瀕危物種之一。
你看這篇報紙指,一隻橘色的靈長類動物,坐在樹上,根本是坐以待斃(a big orange primate sitting in a tree is a sitting duck)。他又提到猩猩,又提到一隻坐著的鴨,是甚麼意思?
Sitting duck的意思,你想像一下,一隻飛行中的鴨,你比較難捉到,但一隻坐著,靜止的鴨,你就很容易捉到。
正確,所以sitting duck(易受攻擊的目標,坐以待斃)意思,就是一個容易得手的目標,很容易捉得到的,很容易殺死的,就是一個易受攻擊的目標,坐以待斃。
所以這篇報道的意思是,經過一整日,猩猩已經很累,坐在樹上,容易成為獵人的囊中物(It’s a sitting duck)。
在美國,很多人都表示,如果你沒有槍械管制,很容易遭到槍擊致死。槍械管制一天未立法,市民都只能坐以待斃(Without gun control, everyone is a sitting duck)。
有被捕人士指,自己沒有做錯,那些猩猩走進菠蘿田和棕櫚種植林破壞。他們認為這是不對的。但亦有輿論認為,不應該殺死猩猩。
根據統計,現時婆羅洲猩猩的數量大約有一萬五千隻,而這種物種,也是瀕危物種之一。
你看這篇報紙指,一隻橘色的靈長類動物,坐在樹上,根本是坐以待斃(a big orange primate sitting in a tree is a sitting duck)。他又提到猩猩,又提到一隻坐著的鴨,是甚麼意思?
Sitting duck的意思,你想像一下,一隻飛行中的鴨,你比較難捉到,但一隻坐著,靜止的鴨,你就很容易捉到。
正確,所以sitting duck(易受攻擊的目標,坐以待斃)意思,就是一個容易得手的目標,很容易捉得到的,很容易殺死的,就是一個易受攻擊的目標,坐以待斃。
所以這篇報道的意思是,經過一整日,猩猩已經很累,坐在樹上,容易成為獵人的囊中物(It’s a sitting duck)。
在美國,很多人都表示,如果你沒有槍械管制,很容易遭到槍擊致死。槍械管制一天未立法,市民都只能坐以待斃(Without gun control, everyone is a sitting duck)。
已故女權運動領袖為何「嬲到翻生」?2018-03-26 11:25:00
你知不知道,今年是Suffragette100周年,這個Suffragette十分特別,是甚麼來的?
Suffragette即是女權運動,在100年前英國女性為了爭取投票權,試過和平示威抗議無效,決定採取激進行動,包括絕食、放火,甚至放炸彈。
現時英國就把事情發大,有一個節目,主持穿上以前女權運動的服飾,即像很古老的衣著,但節目的話題是說一些敏感的性議題,導致很多觀眾和網民憤怒。
對,留意這個報章的標題就提到,已離世的女權運動領袖潘克斯特亦會被氣得復活(Emmeline Pankhurst would turn in her grave),這是甚麼意思?
一個人過世,放進棺材,人已離世沒理由可以活動的。這個turn in her grave(氣得復活、死不瞑目),意思是死後都被氣得復活,這就是氣得復活、死不瞑目(turn in her grave)。
所以這裡的意思指,如果女權運動領袖潘克斯特現在看到該節目,她都會憤怒得,死了都被氣得復活。
Suffragette即是女權運動,在100年前英國女性為了爭取投票權,試過和平示威抗議無效,決定採取激進行動,包括絕食、放火,甚至放炸彈。
現時英國就把事情發大,有一個節目,主持穿上以前女權運動的服飾,即像很古老的衣著,但節目的話題是說一些敏感的性議題,導致很多觀眾和網民憤怒。
對,留意這個報章的標題就提到,已離世的女權運動領袖潘克斯特亦會被氣得復活(Emmeline Pankhurst would turn in her grave),這是甚麼意思?
一個人過世,放進棺材,人已離世沒理由可以活動的。這個turn in her grave(氣得復活、死不瞑目),意思是死後都被氣得復活,這就是氣得復活、死不瞑目(turn in her grave)。
所以這裡的意思指,如果女權運動領袖潘克斯特現在看到該節目,她都會憤怒得,死了都被氣得復活。
「咬牙切齒」英文點講?2018-03-23 11:25:00
冬奧時期,美國跟北韓的關係好像有改善,但當冬奧結束,突然之間美國再向北韓施壓,制裁十分嚴重。
今次制裁名單,當中包括27間貿易及船運公司,美國懷疑他們協助北韓逃避制裁,會凍結他們在美國的資產。
現在很多人都擔心會否爆發核戰,包括夏龍,即香港美國中心的夏龍,一起看看。
香港美國中心夏龍說:「萬一關係破裂,源自北韓問題,或諸如此類事故,一如之前各國都會咬牙切齒(puts everybody’s teeth on edge)。」
夏龍指北韓問題令人咬牙切齒(puts everybody’s teeth on edge),teeth是牙齒,而edge是邊緣,(puts someone’s teeth on edge)這是甚麼意思?
令人咬牙切齒意思指(set someone’s teeth on edge),聽到某種聲音,令人產生混身不舒服的感覺,這個就是令人咬牙切齒。
明白,就好像用指甲刮黑板,令人感到雞皮疙瘩及毛骨悚然。
不要這樣做,我最不喜歡聽的,(sets my teeth on edge)令你坐立不安,令你雞皮疙瘩。
所以set somebody’s teeth on edge,即是令你坐立不安,令你起雞皮疙瘩。
對我而言,狗吠聲令我坐立不安(barking dog sets my teeth on edge),當狗不斷吠時,最令我討厭的。
今次制裁名單,當中包括27間貿易及船運公司,美國懷疑他們協助北韓逃避制裁,會凍結他們在美國的資產。
現在很多人都擔心會否爆發核戰,包括夏龍,即香港美國中心的夏龍,一起看看。
香港美國中心夏龍說:「萬一關係破裂,源自北韓問題,或諸如此類事故,一如之前各國都會咬牙切齒(puts everybody’s teeth on edge)。」
夏龍指北韓問題令人咬牙切齒(puts everybody’s teeth on edge),teeth是牙齒,而edge是邊緣,(puts someone’s teeth on edge)這是甚麼意思?
令人咬牙切齒意思指(set someone’s teeth on edge),聽到某種聲音,令人產生混身不舒服的感覺,這個就是令人咬牙切齒。
明白,就好像用指甲刮黑板,令人感到雞皮疙瘩及毛骨悚然。
不要這樣做,我最不喜歡聽的,(sets my teeth on edge)令你坐立不安,令你雞皮疙瘩。
所以set somebody’s teeth on edge,即是令你坐立不安,令你起雞皮疙瘩。
對我而言,狗吠聲令我坐立不安(barking dog sets my teeth on edge),當狗不斷吠時,最令我討厭的。
Brownie解作朱古力蛋糕外還可形容甚麼?2018-03-21 11:25:00
現時全球很多地方包括一些超市就沒有人,你又不用帶備現金、又沒有銷售員,十分方便。
有更方便的。德國一間超市,為了確保顧客能購買最新鮮的蔬菜,他們就研發了「一邊種菜一邊賣菜」的模式。
這很特別,(種植箱)只是冰箱般大,不會佔用很多地方,那些燈光也運用得好,不停種植蔬菜,夏天又可以、冬天又可以,十分方便。
超市承諾他們不會放殺蟲藥,消費者就可以放心吃。
這個標題寫得很好,零售商可獲得客戶的青睞(retailers can earn brownie points),這個brownie是否跟朱古力的brownie一樣?
這不是朱古力的brownie,這個brownie是指小女童軍。小女童軍會有不同任務來鍛鍊他們社交及組織能力,每次完成任務後,他們都會取得分數、獎勵,所以brownie points即是小女童軍每次完成任務後,都取得獎勵。
這個並不只是說小女童軍的,這個brownie可以指,誰做了一些事情,做得很好,取得分數,這個就是值得加分(brownie points)。財政司司長陳茂波的財政預算案值得加分嗎?(Will Paul Chan get brownie points for his budget?)陳茂波的財政預算案,是否值得加分呢?
有更方便的。德國一間超市,為了確保顧客能購買最新鮮的蔬菜,他們就研發了「一邊種菜一邊賣菜」的模式。
這很特別,(種植箱)只是冰箱般大,不會佔用很多地方,那些燈光也運用得好,不停種植蔬菜,夏天又可以、冬天又可以,十分方便。
超市承諾他們不會放殺蟲藥,消費者就可以放心吃。
這個標題寫得很好,零售商可獲得客戶的青睞(retailers can earn brownie points),這個brownie是否跟朱古力的brownie一樣?
這不是朱古力的brownie,這個brownie是指小女童軍。小女童軍會有不同任務來鍛鍊他們社交及組織能力,每次完成任務後,他們都會取得分數、獎勵,所以brownie points即是小女童軍每次完成任務後,都取得獎勵。
這個並不只是說小女童軍的,這個brownie可以指,誰做了一些事情,做得很好,取得分數,這個就是值得加分(brownie points)。財政司司長陳茂波的財政預算案值得加分嗎?(Will Paul Chan get brownie points for his budget?)陳茂波的財政預算案,是否值得加分呢?
美國前官員拒答眾議院問題又關「打防守球」事?2018-03-19 11:25:00
美國白宮前首席策略師班農,繼續拒絕回答眾議院情報委員會大部分問題。
所以民主黨的希夫他批評班農,指他好像啞巴一樣,問他甚麼也不回答,一去看看。
美國民主黨眾議員希夫表示:「他拒絕回答幾乎所有問題,這不是運用特權,而是拒絕回答、拖延。」
希夫提到stonewalling這個字,我知道stonewall的意思是「石牆」,而且我聽過打板球時,如果說stonewalling就是指「打防守球」的意思,那希夫的意思是甚麼 ?
希夫的意思,並不是打板球,也不是指石牆。他的意思是如何問我也好,問我十次又好,二十次又好,我不會回答你,你用甚麼方式問我,我也不會回答你,這個就是拒絕回答、拖延(stonewalling)。
所以希夫的意思是班農繼續拒絕回答大部分問題,所以民主黨人計劃啟動對其藐視國會的指控。
Stonewall也可以這樣用,很多政客在面對記者提問時,也不會直接回答問題(Politicians always stonewall when reporters ask them questions),意思是很多政治人物,記者問他們題目,他們不會回答,這就是拒絕回答。
所以民主黨的希夫他批評班農,指他好像啞巴一樣,問他甚麼也不回答,一去看看。
美國民主黨眾議員希夫表示:「他拒絕回答幾乎所有問題,這不是運用特權,而是拒絕回答、拖延。」
希夫提到stonewalling這個字,我知道stonewall的意思是「石牆」,而且我聽過打板球時,如果說stonewalling就是指「打防守球」的意思,那希夫的意思是甚麼 ?
希夫的意思,並不是打板球,也不是指石牆。他的意思是如何問我也好,問我十次又好,二十次又好,我不會回答你,你用甚麼方式問我,我也不會回答你,這個就是拒絕回答、拖延(stonewalling)。
所以希夫的意思是班農繼續拒絕回答大部分問題,所以民主黨人計劃啟動對其藐視國會的指控。
Stonewall也可以這樣用,很多政客在面對記者提問時,也不會直接回答問題(Politicians always stonewall when reporters ask them questions),意思是很多政治人物,記者問他們題目,他們不會回答,這就是拒絕回答。
「插贓嫁禍」英文怎說?2018-03-16 11:25:00
美國將在今年十一月舉行中期選舉,所以科茨(美國國家情報總監)警告,2016年的時候,俄羅斯已影響了美國政治,可能又會影響多一次,他叫大家小心一點,一起看看。
美國國家情報總監科茨表示:「我們預計俄羅斯會繼續利用宣傳工具、社交媒體、虛構人物(false flag)、感性的發言人和其他手法來影響,嘗試再加強其廣泛的行動,加深美國社會和政治裂縫。」
科茨提到false flag這個字。False flag字面解釋是偽造的旗,是甚麼意思?
False flag並不是這個意思,這裡的意思是偽裝另一個人,做一些壞事,算在他的頭上。例如我假扮Maggie,做了些壞事,算在你的頭上,這就是插贓嫁禍(false flag)。
即是插贓嫁禍的意思,就好像「九一八事變」般,日軍在東北穿著中國軍服,炸毀日本人持有的南滿鐵路,隨後宣稱是中國軍隊所為,日軍藉此出兵侵佔東北,這是個插贓嫁禍的行動(false flag operation)。
科茨的意思是,俄羅斯很大可能會用社交網站,設立一些虛構人物(false flag personas),破壞美國政治,叫大家小心一點。
美國國家情報總監科茨表示:「我們預計俄羅斯會繼續利用宣傳工具、社交媒體、虛構人物(false flag)、感性的發言人和其他手法來影響,嘗試再加強其廣泛的行動,加深美國社會和政治裂縫。」
科茨提到false flag這個字。False flag字面解釋是偽造的旗,是甚麼意思?
False flag並不是這個意思,這裡的意思是偽裝另一個人,做一些壞事,算在他的頭上。例如我假扮Maggie,做了些壞事,算在你的頭上,這就是插贓嫁禍(false flag)。
即是插贓嫁禍的意思,就好像「九一八事變」般,日軍在東北穿著中國軍服,炸毀日本人持有的南滿鐵路,隨後宣稱是中國軍隊所為,日軍藉此出兵侵佔東北,這是個插贓嫁禍的行動(false flag operation)。
科茨的意思是,俄羅斯很大可能會用社交網站,設立一些虛構人物(false flag personas),破壞美國政治,叫大家小心一點。
「打嗝」點解同炸雞連鎖店無雞食有關? 2018-03-14 11:25:00
不好意思,Maggie。
Michael,你沒事吧?要不要喝杯水?
沒事,我打嗝而已,沒問題。
我知道打嗝的英文是hiccups,不過hiccups這個字似乎還另有用法。
對,美國很有名的炸雞店,在英國數百間分店需要暫時關閉,不能做生意,因為雞肉送不到去分店。
對,有分店就在門口貼上,我們今天在運貨上遇到小問題(We’ve had a few hiccups with the delivery today),暫停營業通告,hiccups並不是解作打嗝吧?
這個hiccup並不是解作打嗝,這是另有意思,可以解作小問題(hiccup),不是大問題,只是小問題,過一段時間就不存在,就可解決,這就是小問題(hiccup)。
炸雞店遇到小問題,因為沒有雞肉供應(The fried chicken shops had a slight hiccup because there was no chicken meat),即是指那裡沒有雞肉供應,他們不能做生意。
Michael,你沒事吧?要不要喝杯水?
沒事,我打嗝而已,沒問題。
我知道打嗝的英文是hiccups,不過hiccups這個字似乎還另有用法。
對,美國很有名的炸雞店,在英國數百間分店需要暫時關閉,不能做生意,因為雞肉送不到去分店。
對,有分店就在門口貼上,我們今天在運貨上遇到小問題(We’ve had a few hiccups with the delivery today),暫停營業通告,hiccups並不是解作打嗝吧?
這個hiccup並不是解作打嗝,這是另有意思,可以解作小問題(hiccup),不是大問題,只是小問題,過一段時間就不存在,就可解決,這就是小問題(hiccup)。
炸雞店遇到小問題,因為沒有雞肉供應(The fried chicken shops had a slight hiccup because there was no chicken meat),即是指那裡沒有雞肉供應,他們不能做生意。